« 生きてます | トップページ | わー »

2009年7月 9日 (木)

きいてくれ


I love you

のさ!意訳なんだけどさ!今なら普通に「私はあなたを愛しています」で終わりじゃんか?だけど夏目漱石はそれを「月が綺麗ですね」って訳しちゃうんだ('・ω・`)
その感性に惚れたぜ…!てかやっぱ近代日本の文学にはロマンが詰まってると思う('・ω・`)勿論ラノベが嫌いかと言われればむしろ大好きですと答えますけどー!!

うあーあああ大して知識もないのにしゃしゃんなですよねーはいもーしわけないです('・ω・`)

|

« 生きてます | トップページ | わー »

コメント

二葉亭四迷とかゆう人は
「I love you」を「わたし、死んでもいいわ」って訳したりしてたんだってね!
某サイト様からの受け売りだが
ロマンとゆうかなんとセンチメンタルな…

投稿: きょんこを全否ry | 2009年7月15日 (水) 22時39分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1146594/30480190

この記事へのトラックバック一覧です: きいてくれ:

« 生きてます | トップページ | わー »